When I lived in Poznan, in the communist Poland, Ryszard Krynicki was one of the dissidents there. He was a friend of Stanislaw Baranczak, who also lived there at the time. Once Baranczak wrote a poem about an underground poetry reading where police entered and arrested everybody; Krynicki had similar underground readings although the police did not enter those meetings (I know because I was there too). His poetry, though, is very different from Baranczak's, very short poems, almost haiku-like, but his haikus are not about whether or nature. Instead they are observations that show absurdity of certain reactions that most people would consider normal. Most of them, unlike haikus, have titles. Some of those poems seem to have a kind of transcendental dimension to them.
Below are the poems that made such impression on me that I decided to write their English versions. In fact the first poem here, the one without a title, I remembered all my life (I saw it first in 1970s, soon after it was published) and recalled it whenever I had a difficult decision to make. It did help.
* * *
Who chooses loneliness – will never be alone
Who chooses homelessness – will have the roof of the world over his head
Who chooses death – will not cease to live
Who is chosen by death – will die
only this
WHO DOES NOT EXIST
fear God
who does not exist
in your heart
HOW TO WRITE?
To write so that the hungry
think it is bread?
The hungry have to be fed,
you have to write so that the hunger
is not wasted
NOT ALL
Do we really learn to live only after the defeat?
Not all: whoever does not live for victory
cannot live in defeat
YOU HAVE TO BE
You have to be free
to learn
from your own mistakes
WHEN
When a clown gets to power
he is no less ridiculous
but who wants to laugh then?
SAYING
Saying – How can I fight
for human rights
when I have a wife and children?
you yourself pronounce a sentence on them
but even the executioners do not know
how severe the punishment will be
UNFORTUNATELY
Bad poems won't convert a despot
unfortunately this can also be sait
about good poems
VERTIGO
Those in power are afraid of hights
The higher they climb
the more afraid they are to come down to earth
INSIDE
Look, the real light
a stained glass window has only
inside the church
* * *
Blind? Deaf? Mute?
Incomprehensible?
It is there. It hurts.
AMONG THEM, IN THE CENTRE
Twelve men at the table set for destinies; by now they know that one of them will betray him and another will betray him thrice (or twice, it won't be clear till the end) before the cock crows. With them, in their midst, at the centre of his own infinite oneness, he – their master and teacher. He, the one beyond numbers. The son of the unutterable Name. The Son of Man. Having just finished breaking the unleavened bread for the last time ever, he lifts a cup of wine. His face is hidden to us. His hair anointed with precious oil shines with unearthly light. His few words reach us only in translations. Laborious translations, constantly improved, so many wars have been fought and we still don't know how faithful the translations are.
If you would like to read these poems (and some more) on paper,
You can get a printout of my book "POLISH INSPIRATIONS"
No comments:
Post a Comment