Thursday 18 March 2021

Why Zbigniew Herbert did not receive a Nobel Prize? (poetry from Poland cycle)

When Czeslaw Milosz received his Nobel Prize for literature in 1980, some people asked this question. Why indeed? Isn't Herbert a better poet after all?

Zbigniew Herbert was a poet who didn't want to cooperate with communists and in 1950s, when many poets wrote poems praising socialism because they wanted to be published, Herbert refused and only circulated his poems among friends. Only after the liberalisation of 1956 his poems were published. There were more poets who made their début in that year, they were called "Generation 56" and Herbert was considered the best of them. He was discovered by Czeslaw Milosz, who was also a poet and who at the time was teaching at the University of Berkeley in California. Milosz translated Herbert's poems and published them in America. Some say Milosz only became known because of his translations of Herbert's poems. Others clearly have a different opinion as it was Milosz who in the end received the Nobel Prize.

The two poets were for some time very friendly but later Herbert started attacking everyone who had any involvement with the communist regime. That included Czeslaw Milosz, who for a brief period after the war worked for the Polish embassy in Paris. Later Milosz became known as the author of books like "The Captive Mind", which analyses writers seduced by communism, but for Herbert this was clearly not enough.

The best known poems of Herbert are those in the cycle of Mr. Cogito, published in 1970s, but for some people (me included) his earlier poems have more charm, which their magical rhythm only amplifies. Here are three poems written in English on inspiration by Zbigniew Herbert.



TAMARISK

I was telling about battles

battlements and warships

the slaughtered heroes

the sloughtering heroes

but I forgot about this one


I was telling about a sea storm

about walls crumbling down

about cornfields aflame

hills toppled over

but I forgot about the tamarisk


when he lies

pierced by a lance

and the mouth of his wound

closes

he does not see

either the sea

or the town

or the friend

he sees

just next to his face

a tamarisk


he climbs

onto the highest

dry twig of the tamarisk

and going around

brown and green leaves

he tries

to fly to heaven

without wings

without blood

without thoughts

without...




THE PRIEST

The priest whose deity

descended to earth


in a broken up temple

showed the human face


the helples priest

who raising his arms

knows that it won't bring rain or locust

neither good harvest nor hailstorm


- I repeat the same verse

with the same intonation

of awe


the neck ready for martyrdom

is struck by a flat hand of a mocker


my holy dance before the altar

is only seen by a shadow

that moves like a street urchin


- nevertheless

I raise my arms and eyes

I raise my song


and I know that the incense of my offering

that drills into a cold sky

plaits a plait to a deity

who has no head



REPORT FROM HEAVEN

In heaven the work week is 30 hours long

The wages are higher, prices always go down

The physical work doesn't make you feel tired (because the gravitational force is not so strong)

Chopping wood is just like typewriting

The social order is stable and the government wise

Really the life in heaven is better than in any other country.


In the beginning it was supposed to be different -

The circles of light, choirs and degrees of abstraction.

However, the separation of the soul from the body

Was not entirely successful and the soul was arriving here

With a drop of fat attached, or a thread of muscle.

Conclusions had to be drawn

A grain of the absolute was mixed with a grain of clay.

One more deviation from the doctrine; it will be the last.

Only John foresaw this – you'll be resurrected in body.


Only a few see God.

He is only for those of pure pneuma.

The rest listens to official messages about miracles and floods.

In time all will see God,

Although nobody knows when this is going to happen.


So far on Saturday at noon

The sirens sound sweetly

And the heavenly proletariat leave their factories

Clumsily carrying their wings under their arm, like violins.




If you would like to read these poems (and some more) on paper, 

You can get a printout of my book "POLISH INSPIRATIONS"






No comments:

Post a Comment